Người giàu thì ít có nhơn, người nhơn thì chẳng có ai phú hào

Direct English translation

Rich people rarely have benevolence; benevolent people are hardly ever wealthy.

Equivalent English version

You can't be rich and honest

Giải thích tiếng Việt
Câu này nêu nhận xét chua chát rằng giàu có lòng nhân hậu thường khó đi cùng nhau, người nhiều của chưa chắc đức, còn người đức lại hiếm khi giàu sang. Thường dùng để phê phán thói đời bày tỏ sự hoài nghi về mối quan hệ giữa tiền bạc với nhân nghĩa.
English explanation
This proverb expresses the cynical view that wealth and compassion rarely go together: the rich are often not humane, while truly humane people are seldom wealthy. It is used to criticize worldly values and to voice skepticism about the relationship between money and moral virtue.