Người giàu thì ít có nhơn, người nhơn thì chẳng có ai phú hào
Direct English translation
Rich people rarely have benevolence; benevolent people are hardly ever wealthy.
Equivalent English version
You can't be rich and honest
Giải thích tiếng Việt
Câu này nêu nhận xét chua chát rằng giàu có và lòng nhân hậu thường khó đi cùng nhau, người có nhiều của chưa chắc có đức, còn người có đức lại hiếm khi giàu sang. Thường dùng để phê phán thói đời và bày tỏ sự hoài nghi về mối quan hệ giữa tiền bạc với nhân nghĩa.
English explanation
This proverb expresses the cynical view that wealth and compassion rarely go together: the rich are often not humane, while truly humane people are seldom wealthy. It is used to criticize worldly values and to voice skepticism about the relationship between money and moral virtue.